La Bible Darby Clarifiée, (cliquez sur le texte en vert)     Aller á la table de matières   
Jacques 4:8

Afficher le chapitre et les notes   

 8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs, et purifiez vos coeurs,2 vous, doubles d'esprit. [Jacques dit ceux dans les églises qui péchant encore qu'ils doivent purifier leur coeur en dessin approcher de Dieu ; en attendant que patiemment et assidûment sur lui ce qui se produit : écouter et obéir à ce que vous entendez l'Éternel vous ordonne.]

2 Corinthiens 7:1

Afficher le chapitre et les notes   

 1 Ayant donc ces promesses, bien-aimés, nettoyons-nous nous-mêmes de toute souillure de la chair et de l'esprit, perfectionnant la sainteté dans la crainte de Dieu.1[Richard Claridge, l'un des remarquables premiers Quakers, a profondément écrit : « Le réel bonheur de l'homme consiste à être réellement religieux, ou saint, selon notre mesure, comme Dieu est saint ; car la sainteté et le bonheur sont si proches l'une de l'autre, que l'un ne peut être, ou subsister, sans l'autre. La sainteté c'est le début du bonheur, et le bonheur c'est la sainteté dans la perfection. » Provenant de la Parole du Seigneur à l'intérieur : « Une vue a développé que le bonheur et la sainteté sont séparables. »]

Actes 15:9

Afficher le chapitre et les notes   

 9 et il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi.2 [Peu à peu, chaque parole prononcée de Lui vous entendez est greffée dans votre coeur et à vous transmet la vie de Dieu de vous faire un peu plus pur.]

1 Pierre 1:22

Afficher le chapitre et les notes   

 22 Puisque vous purifiez vos âmes par l'obéissance à la vérité à travers l'Esprit, dans un amour non feint 6des frères, voir que vous vous aimez les uns les autres ferveur avec un coeur pur, [Ceci a été mal traduit par vous avez purifié vos âmes par l'obéissance. Il est impossible d'avoir purifié votre âme et d'être toujours sans salut ; alors ils doivent encore purifier leurs âmes. Le Grec pour purifier dans ce verset n'est pas au temps passé, il est au temps présent ; et de bas de page 5 dans l'original grec Bible Net montre ce verset à lire « coeur pur » dans les anciens manuscrits, des manuscrits plus tard éliminé le mot « pur » pour simplement lire « coeur » et non « coeur pur ».]

Pour afficher en parallèle les versets des versions Louis Segond et La Bible du Semeur, cliquez ici.